El otro día andando por la Diagonal me tope con un Restaurante con el nombre de Piscolabis. y recordé que en los 80 era una palabra muy en uso. Hacía referencia a tomar un vermut o un tentenpie, una comida ligera que podíamos hacer por la mañana o a cualquier hora. Es un alimento moderado que se toma para reparar fuerzas, en teoría, pero ya hace mucho tiempo que dejamos de alimentarnos solo por cuestiones energéticas, ahora lo hacemos también o sobre todo, por placer.
Habiendo despertado mi curiosidad el tema de la palabrita en cuestión, consulté al diccionario etimológico de Corominas y descubrí que Piscolabis viene de pellizcar.
Piscolabis: Está documentado desde el siglo XVIII con la forma "miscolavis" = 'mezclarás' y desde finales del XIX con la forma actual (que vendría a significar 'pellizcaré'; "pizcar" = 'pellizcar'). Se trata, efectivamente, de latín macarrónico, pero made in Spain, y, como ves, con una cierta antigüedad. Por cierto, en catalán hay una palabra casi equivalente "xeflis", que no sé qué origen tiene.
Por otra parte, me parece curioso la coincidencia con la palabra Pisco (destilado de origen peruano) y que no tiene nada que ver con Piscolabis. Pisco, de hecho hace referencia a la transformación de la palabra Pisscus, ave en quechua, en su castellanización y que denomina el lugar de la denominación de origen de tan preciado y fino aguardiente.
En cualquier caso tengo que decirles que me encanta la coincidencia de Piscolabis con Pisco, dado que se me ocurre tomar este domingo por la mañana un Piscolabis con Pisco Sour acompañado de un ricas papitas rellenas o unas empanadas criollas ¿que os parece la idea?
Julián López
No hay comentarios:
Publicar un comentario